16 de marรงo de 2018

๐•บ ๐•ฎ๐–”๐–—๐–›๐–” - ๐•ฐ๐–‰๐–Œ๐–†๐–— ๐•ฌ๐–‘๐–‘๐–†๐–“ ๐•ป๐–”๐–Š


O Corvo - Edgar Allan Poe 
Traduรงรฃo: Machado de Assis
                   
Em certo dia, ร  hora, ร  hora

Da meia-noite que apavora,

Eu, caindo de sono e exausto de fadiga,
Ao pรฉ de muita lauda antiga,
De uma velha doutrina, agora morta,
Ia pensando, quando ouvi ร  porta
Do meu quarto um soar devagarinho,
E disse estas palavras tais:
"ร‰ alguรฉm que me bate ร  porta de mansinho;
Hรก de ser isso e nada mais."

Ah! bem me lembro! bem me lembro!
Era no glacial dezembro;
Cada brasa do lar sobre o chรฃo refletia

A sua รบltima agonia.
Eu, ansioso pelo sol, buscava
Sacar daqueles livros que estudava
Repouso (em vรฃo!) ร  dor esmagadora
Destas saudades imortais
Pela que ora nos cรฉus anjos chamam Lenora. 
E que ninguรฉm chamarรก mais.
E o rumor triste, vago, brando
Das cortinas ia acordando
Dentro em meu coraรงรฃo um rumor nรฃo sabido,
Nunca por ele padecido.
Enfim, por aplacรก-lo aqui no peito,
Levantei-me de pronto, e: "Com efeito,
(Disse) รฉ visita amiga e retardada
Que bate a estas horas tais.
ร‰ visita que pede ร  minha porta entrada:
Hรก de ser isso e nada mais."

Minh'alma entรฃo sentiu-se forte;
Nรฃo mais vacilo e desta sorte
Falo: "Imploro de vรณs, — ou senhor ou senhora,
Me desculpeis tanta demora.
Mas como eu, precisando de descanso,
Jรก cochilava, e tรฃo de manso e manso
Batestes, nรฃo fui logo, prestemente,
Certificar-me que aรญ estais."
Disse; a porta escancaro, acho a noite somente,
Somente a noite, e nada mais.

Com longo olhar escruto a sombra,
Que me amedronta, que me assombra,
E sonho o que nenhum mortal hรก jรก sonhado,
Mas o silรชncio amplo e calado,
Calado fica; a quietaรงรฃo quieta;
Sรณ tu, palavra รบnica e dileta,
Lenora, tu, como um suspiro escasso,
Da minha triste boca sais;
E o eco, que te ouviu, murmurou-te no espaรงo;
Foi isso apenas, nada mais.

Entro coa alma incendiada.
Logo depois outra pancada
Soa um pouco mais forte; eu, voltando-me a ela:
"Seguramente, hรก na janela
Alguma cousa que sussurra. Abramos,
Eia, fora o temor, eia, vejamos
A explicaรงรฃo do caso misterioso
Dessas duas pancadas tais.
Devolvamos a paz ao coraรงรฃo medroso,
Obra do vento e nada mais."

Abro a janela, e de repente,
Vejo tumultuosamente
Um nobre corvo entrar, digno de antigos dias.
Nรฃo despendeu em cortesias
Um minuto, um instante. Tinha o aspecto
De um lord ou de uma lady. E pronto e reto,
Movendo no ar as suas negras alas,
Acima voa dos portais,
Trepa, no alto da porta, em um busto de Palas;
Trepado fica, e nada mais.

Diante da ave feia e escura,
Naquela rรญgida postura,
Com o gesto severo, — o triste pensamento
Sorriu-me ali por um momento,
E eu disse: "O tu que das noturnas plagas
Vens, embora a cabeรงa nua tragas,
Sem topete, nรฃo รฉs ave medrosa,
Dize os teus nomes senhoriais;
Como te chamas tu na grande noite umbrosa?"
E o corvo disse: "Nunca mais".

Vendo que o pรกssaro entendia
A pergunta que lhe eu fazia,
Fico atรดnito, embora a resposta que dera
Dificilmente lha entendera.
Na verdade, jamais homem hรก visto
Cousa na terra semelhante a isto:
Uma ave negra, friamente posta
Num busto, acima dos portais,
Ouvir uma pergunta e dizer em resposta
Que este รฉ seu nome: "Nunca mais".

No entanto, o corvo solitรกrio
Nรฃo teve outro vocabulรกrio,
Como se essa palavra escassa que ali disse
Toda a sua alma resumisse.
Nenhuma outra proferiu, nenhuma,
Nรฃo chegou a mexer uma sรณ pluma,
Atรฉ que eu murmurei: "Perdi outrora
Tantos amigos tรฃo leais!
Perderei tambรฉm este em regressando a aurora."
E o corvo disse: "Nunca mais!"

Estremeรงo. A resposta ouvida
ร‰ tรฃo exata! รฉ tรฃo cabida!
"Certamente, digo eu, essa รฉ toda a ciรชncia
Que ele trouxe da convivรชncia
De algum mestre infeliz e acabrunhado
Que o implacรกvel destino hรก castigado
Tรฃo tenaz, tรฃo sem pausa, nem fadiga,
Que dos seus cantos usuais
Sรณ lhe ficou, na amarga e รบltima cantiga,
Esse estribilho: "Nunca mais".

Segunda vez, nesse momento,
Sorriu-me o triste pensamento;
Vou sentar-me defronte ao corvo magro e rudo;
E mergulhando no veludo
Da poltrona que eu mesmo ali trouxera
Achar procuro a lรบgubre quimera,
A alma, o sentido, o pรกvido segredo
Daquelas sรญlabas fatais,
Entender o que quis dizer a ave do medo
Grasnando a frase: "Nunca mais".

Assim posto, devaneando,
Meditando, conjeturando,
Nรฃo lhe falava mais; mas, se lhe nรฃo falava,
Sentia o olhar que me abrasava.
Conjeturando fui, tranquilo a gosto,
Com a cabeรงa no macio encosto
Onde os raios da lรขmpada caรญam,
Onde as tranรงas angelicais
De outra cabeรงa outrora ali se desparziam,
E agora nรฃo se esparzem mais.

Supus entรฃo que o ar, mais denso,
Todo se enchia de um incenso,
Obra de serafins que, pelo chรฃo roรงando
Do quarto, estavam meneando
Um ligeiro turรญbulo invisรญvel;
E eu exclamei entรฃo: "Um Deus sensรญvel
Manda repouso ร  dor que te devora
Destas saudades imortais.
Eia, esquece, eia, olvida essa extinta Lenora."
E o corvo disse: "Nunca mais".

“Profeta, ou o que quer que sejas!
Ave ou demรดnio que negrejas!
Profeta sempre, escuta: Ou venhas tu do inferno
Onde reside o mal eterno,
Ou simplesmente nรกufrago escapado
Venhas do temporal que te hรก lanรงado
Nesta casa onde o Horror, o Horror profundo
Tem os seus lares triunfais,
Dize-me: existe acaso um bรกlsamo no mundo?"
E o corvo disse: "Nunca mais".

“Profeta, ou o que quer que sejas!
Ave ou demรดnio que negrejas!
Profeta sempre, escuta, atende, escuta, atende!
Por esse cรฉu que alรฉm se estende,
Pelo Deus que ambos adoramos, fala,
Dize a esta alma se รฉ dado inda escutรก-la
No รฉden celeste a virgem que ela chora
Nestes retiros sepulcrais,
Essa que ora nos cรฉus anjos chamam Lenora!”
E o corvo disse: "Nunca mais."

“Ave ou demรดnio que negrejas!
Profeta, ou o que quer que sejas!
Cessa, ai, cessa! clamei, levantando-me, cessa!
Regressa ao temporal, regressa
ร€ tua noite, deixa-me comigo.
Vai-te, nรฃo fique no meu casto abrigo

Pluma que lembre essa mentira tua.
Tira-me ao peito essas fatais
Garras que abrindo vรฃo a minha dor jรก crua."
E o corvo disse: "Nunca mais".

E o corvo aรญ fica; ei-lo trepado
No branco mรกrmore lavrado
Da antiga Palas; ei-lo imutรกvel, ferrenho.
Parece, ao ver-lhe o duro cenho,
Um demรดnio sonhando. A luz caรญda
Do lampiรฃo sobre a ave aborrecida
No chรฃo espraia a triste sombra; e, fora
Daquelas linhas funerais
Que flutuam no chรฃo, a minha alma que chora
Nรฃo sai mais, nunca, nunca mais!

12 de marรงo de 2018

๐•ฝ.๐•ฐ.๐•ธ

Out of Time
ร‰ um รกlbum da banda estado-unidense R.E.M. gravado em 1991. Conta com alguns dos maiores sucessos da banda, como "Losing my Religion", "Shine Happy People", "Near Wild Heaven" e "Country Feedback", canรงรตes que a banda ainda inclui nos concertos de atualmente. ร‰ o รบnico รกlbum da banda em que foram lanรงados oito vรญdeos musicais.
1.   "Radio Song" — 4:13
2.   "Losing My Religion" — 4:26
3.   "Low" — 4:55
4.   "Near Wild Heaven" — 3:17
5.   "Endgame" — 3:48
6.   "Shiny Happy People" — 3:45
7.   "Belong" — 4:05
8.   "Half a World Away" — 3:26
9.   "Texarkana" — 3:37
10. "Country Feedback" — 4:07
11. "Me in Honey" — 4:06
John Michael Stipe (Decatur, 4 de Janeiro de 1960) รฉ um cantor americano, vocalista da extinta banda de rock R.E.M..
Stipe รฉ conhecido por seu estilo de cantar "rangendo seus dentes" no comeรงo de sua carreira, pelo surrealismo complexo de suas letras, e pelo seu ativismo polรญtico e social. Stipe e os outros membros da R.E.M. tambรฉm sรฃo conhecidos como pioneiros do rock alternativo, pois inspiraram alguns dos grupos da cena alternativa da dรฉcada de 1990, como Nirvana, Pearl Jam e Radiohead. Stipe tambรฉm lidou com o estilo visual do R.E.M., geralmente selecionando a capa do รกlbum e orientando muitos dos vรญdeos de mรบsica da banda.
***A faixa 02, tanto letra quanto clip sรฃo  fod*s.
 Losing My Religion   

Oh, life is bigger
It's bigger than you
And you are not me

The lengths that I will go to
The distance in your eyes
Oh, no, I've said too much
I set it up

That's me in the corner
That's me in the spotlight

Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh, no, I've said too much
I haven't said enough

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

Every whisper
Of every waking hour
I'm choosing my confessions
Trying to keep eye on you
Like a hurt, lost and blinded fool (fool!)
Oh, no, I've said too much
I set it up

Consider this
Consider this
The hint of the century
Consider this
The slip that brought me
To my knees failed
What if all these fantasies
Come flailing around
Now I've said too much

I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
That was just a dream

That's me in the corner
That's me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh, no, I've said too much
I haven't said enough

I thought that I heard to laughing
I thought that I heard to sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
Try... Cry... Why? ... Try

That was just a dream, just a dream
Just a dream, dream.
________________________________________________________________________

Perdendo Minha Religiรฃo

A vida รฉ maior
ร‰ maior do que vocรช
E vocรช nรฃo รฉ eu

Os extremos que eu irei atรฉ
A distรขncia em seus olhos
Oh, nรฃo, eu falei demais
Eu puxei o assunto

Aquele sou eu no canto
Aquele sou eu no centro das atenรงรตes
Perdendo minha religiรฃo
Tentando me manter com vocรช
E eu nรฃo sei se eu consigo fazer isso
Oh, nรฃo, eu falei demais
Eu nรฃo disse o suficiente

Eu achei que ouvi vocรช rindo
Eu achei que ouvi vocรช cantar
Eu acho que pensei ter visto vocรช tentar

Cada sussurro
De cada hora de vigรญlia
Estou escolhendo minhas confissรตes
Tentando ficar de olho em vocรช
Como um bobo magoado, perdido e cego
Oh, nรฃo, eu falei demais
Eu puxei o assunto

Considere isto
Considere isto
A dica do sรฉculo
Considere isto
O deslize que me deixou
De joelhos no chรฃo
O que aconteceria se todas essas fantasias
Se tornassem realidade?
Agora eu falei demais

Eu achei que ouvi vocรช rindo
Eu achei que ouvi vocรช cantar
Eu acho que pensei ter visto vocรช tentar

Mas aquilo foi apenas um sonho
Aquilo foi apenas um sonho
Aquele sou eu no canto

Aquele sou eu no centro das atenรงรตes
Perdendo minha religiรฃo
Tentando me manter com vocรช
E eu nรฃo sei se eu consigo fazer isso
Oh, nรฃo, eu falei demais
Eu nรฃo disse o suficiente

Eu achei que ouvi vocรช rindo
Eu achei que ouvi vocรช cantar
Eu acho que pensei ter visto vocรช tentar

Mas aquilo foi apenas um sonho
Tente... Chore... Por quรช? ... Tente

Aquilo foi apenas um sonho, apenas um sonho
Apenas um sonho, um sonho.