5 de maio de 2019

๐•ฒ๐–š๐–“๐–˜ ๐•น' ๐•ฝ๐–”๐–˜๐–Š๐–˜

Banda americana de hard rock, formada em Hollywood, Los Angeles, Califรณrnia, em 1985. A banda jรก lanรงou seis รกlbuns de estรบdio, trรชs EPs e um รกlbum ao vivo. 
๐ŸŒน
DISCOGRAFIA
๐ŸŒน
Appetite for Destruction 
ร‰  o รกlbum de estreia do grupo norte-americano de hard rock Guns N’ Roses. Lanรงado em 21 de julho de 1987 pela Geffen Records, nรฃo obteve muito sucesso de inรญcio, mas comeรงou a vender assim que a banda iniciou turnรชs pela Amรฉrica do Norte como abertura para grandes nomes do rock como The Cult, Alice Cooper e Aerosmith, alรฉm de seus prรณprios shows por festivais e casas de show.
Apesar de todas as faixas creditarem todos os cinco membros originais como compositores algumas das faixas tiveram as letras criadas individualmente por cada um em diferentes รฉpocas e as melodias sรณ foram produzidas quando a banda jรก estava junta em estรบdio. O estilo do รกlbum, como um todo, se resume ao popular hard rock dos anos 80 com influรชncias de AC/DC e Rolling Stones, com guitarras em evidรชncia em canรงรตes repletas de solos acompanhadas por vocais altos e distorcidos, sendo que outros instrumentos e tรฉcnicas como sintetizadores e piano sรณ foram usados em outros lanรงamentos da banda.
Appetite for Destruction รฉ tido como um dos mais importantes lanรงamentos da histรณria do rock por trazer canรงรตes que se tornaram clรกssicas e sรฃo populares atรฉ hoje como “Welcome to the Jungle”, “Sweet Child O’ Mine” e “Paradise City” dentre outras. O รกlbum foi aclamado pela crรญtica, que elogiou principalmente as letras variadas e as melodias potentes. Foi tambรฉm um grande sucesso comercial, se tornando o disco de estreia mais vendido da histรณria e รฉ hoje o 11ยบ รกlbum mais vendido nos Estados Unidos, bem como um dos mais vendidos mundialmente, com cerca de 30 milhรตes de cรณpias comercializadas desde seu lanรงamento.
Faixas:
  • Welcome to the Jungle
  • It's So Easy
  • Nightrain
  • Out ta Get Me
  • Mr. Brownstone
  • Paradise City
  • My Michelle
  • Think About You
  • Sweet Child o' Mine
  • You're Crazy
  • Anything Goes
  • Rocket Queen
๐ŸŒน
Lies
Tambรฉm conhecido como G N’ R Lies, รฉ o segundo รกlbum de estรบdio da banda de hard rock Guns N’ Roses, lanรงado em 1988. A capa imita uma primeira pรกgina de jornal, com algumas mรบsicas como manchete. Lies, seguiu Appetite for Destruction alto nas estatรญsticas. Alcanรงou a 2ยช posiรงรฃo nas paradas, foi cinco vezes platina e foi eleito pelo Grammy como Hard Rock Performance, chegando ao ouro representado pela balada “Patience”.
Faixas:
  • Reckless Life
  • Nice Boys
  • Move To The City
  • Mama Kin
  • Patience
  • Used To Love Her
  • You're Crazy
  • One In A Million
๐ŸŒน
Use Your Illusion I 
ร‰ o terceiro รกlbum de estรบdio da banda estadunidense de hard rock Guns N’ Roses, lanรงado em 1991.
O รกlbum estreou em primeiro lugar nas listas da Billboard, vendendo mais de 500 mil cรณpias no primeiro dia. Cada um dos รกlbuns de Use Your Illusion foi certificado como disco de platina 7 vezes pela RIAA. E vendeu cerca de 17 milhรตes de cรณpias em todo o mundo. A revista Spader Music listou o รกlbum em uma de suas maiores colunas.
Os รกlbuns Use Your Illusion representam uma virada no som do Guns N’ Roses. Embora eles nรฃo tenham abandonado as tendรชncias hard rock de seu primeiro รกlbum, Appetite for Destruction, o Use Your Illusion I trouxe pela primeira vez elementos de blues, mรบsica clรกssica e country. Por exemplo, o vocalista Axl Rose toca piano em vรกrias faixas de ambos os รกlbuns. Ainda, com a turnรช Use Your Illusion, tanto a presenรงa de palco quanto a mรบsica da banda se tornaram mais teatrais, na tradiรงรฃo do rock progressivo.
Tal fato รฉ evidenciado pelos vรกrios videoclipes produzidos em conjunto com o รกlbum. Use Your Illusion I contรฉm duas das trรชs mรบsicas, “November Rain” e “Don’t Cry”, dos videoclips considerados pelos fรฃs como uma trilogia. A terceira mรบsica, “Estranged”, estรก no Use Your Illusion II.
Faixas:
  • Right Next Door to Hell
  • Dust n' Bones
  • Live and Let Die
  • Don't Cry
  • Perfect Crime
  • You Ain't the First
  • Bad Obsession
  • Back Off Bitch
  • Double Talkin' Jive
  • November Rain
  • The Garden
  • Garden of Eden
  • Don't Damn Me
  • Bad Apples
  • Dead Horse
  • Coma
๐ŸŒน
Use Your Illusion II
ร‰ o quarto รกlbum de estรบdio da banda americana de hard rock Guns N’ Roses, lanรงado em 17 de setembro de 1991, simultaneamente com Use Your Illusion I. Use Your Illusion II รฉ o mais popular dos dois lanรงamentos. Foi o รบltimo com o guitarrista base Izzy Stradlin e tambรฉm o รบltimo a contar com alguma participaรงรฃo de Steven Adler.
Possuindo faixas mais sรฉrias que o primeiro รกlbum, Use Your Illusion II vendeu atรฉ hoje cerca de 15 milhรตes de cรณpias.
O รกlbum possui mรบsicas pesadas, como “You Could Be Mine” e “Shotgun Blues”, passa por mรบsicas de protesto como “Civil War” e tambรฉm contรฉm baladas como “Knocking On Heaven’s Door” (Bob Dylan) e “So Fine”. O videoclipe de “Estranged” custou ร  banda cerca de 4 milhรตes de dรณlares.
A capa de Use Your Illusion II รฉ semelhante ร  de Use Your Illusion I, sndo diferente apenas a cor azul no lugar da amarela.
Faixas:
  • Civil War
  • 14 Years
  • Yesterdays
  • Knockin' on Heaven's Door
  • Get in the Ring
  • Shotgun Blues
  • Breakdown
  • Pretty Tied Up
  • Locomotive
  • So Fine
  • Estranged
  • You Could Be Mine
  • Don't Cry (alt. lyrics)
  • My World
A banda jรก vendeu mais de 100 milhรตes de cรณpias em todo o mundo, sendo cerca de 43 milhรตes somente nos Estados Unidos. O seu รกlbum de estrรฉia em 1987, Appetite for Destruction vendeu cerca de 28 milhรตes de cรณpias no mundo todo, sendo certificado 17 vezes platina pela RIAA (Associaรงรฃo da Indรบstria de Gravaรงรฃo da Amรฉrica).
๐ŸŒน
Unplugged
Este CD รฉ um item super raro fabricado na Alemanha que nรฃo pode faltar na sua coleรงรฃo. Sรฃo mรบsicas gravadas direto da mesa de som. A faixa 12 tem participaรงรฃo especial dos Rolling Stones! ร‰ um cd gravado em duas epocas diferentes em lugares diferentes mas รฉ um trabalho totalmente artesanal musical ele foi iniciando em 1987 e encerrado em 1993.
Faixas:
  • Dead Flowers
  • You Ain´t The First
  • You´re Crazy
  • Used To Love Her
  • Medley Patience – Imagine
  • Knockin´ On Heaven´s Door
  • One In A Million
  • Used To Love Her
  • Patience
  • Mr. Brownstone
  • Move To The City
  • Jumpin´ Jack Flash
  • November Rain
๐ŸŒน
"The Spaghetti Incident?"
ร‰ o รบltimo รกlbum gravado pelo Guns N’ Roses antes da longa pausa. Antecessor do Chinese Democracy, marca tambรฉm o fim da era clรกssica do Guns. O disco consiste de covers de mรบsicas punk e rock dos anos 70 e 80.
Foi o primeiro รกlbum gravado sem Izzy Stradlin, jรก que o mesmo abandonou a banda no fim de 1991, sendo substituรญdo por Gilby Clarke.
A recepรงรฃo de The Spaghetti Incident? nรฃo foi tรฃo fervorosa quanto a dos รบltimos รกlbuns. Vendeu cerca de 190 mil cรณpias na primeira semana, alcanรงando a quarta posiรงรฃo na Billboard 200, bem menos que os outros รกlbuns da banda e o รกlbum foi duramente criticado pelas grandes revistas. Atรฉ hoje o รกlbum vendeu cerca de 1,5 milhรตes de cรณpias sรณ nos EUA e 6 milhรตes em todo o mundo.
Apesar da recepรงรฃo ruim, houve tambรฉm outros motivos para a baixa quantidade de vendas do รกlbum, como a nรฃo realizaรงรฃo de uma turnรช para promover o รกlbum, alรฉm de a maioria dos integrantes da banda estarem envolvidos com projetos paralelos e sรณ terem sido lanรงados trรชs singles, sendo que dois deles eram versรตes para rรกdios.
Faixas:
  • Since I Don't Have You
  • New Rose
  • Down On The Farm
  • Human Being
  • Raw Power
  • Ain't It Fun
  • Buick Mackane (Big Dumb Sex)
  • Hair Of The Dog
  • Attitude
  • Black Leather
  • You Can't Put Your Arms Around A Memory
  • I Don't Care About You
  • Look At Your Game, Girl
O estilo musical, a presenรงa em palco e a imagem de bad boy da banda contribuรญram para o sucesso do grupo durante uma nova era de dominaรงรฃo do hard rock no final dos anos 1980 e inรญcio dos anos 1990. Enquanto o glam metal liderava nas vendas de discos, tabelas de vรญdeos e rรกdio, os Guns N’ Roses ofereciam um som mais tradicional do rock, e conquistaram muitos fรฃs, impressionados pela autenticidade entusiasmante.
๐ŸŒน
Live Era: ’87-’93
ร‰ um รกlbum ao vivo da banda Guns N’ Roses, lanรงado a 29 de Novembro de 1999. Quando a maioria dos membros dos Guns N’ Roses haviam sido demitidos, e um รกlbum nรฃo era lanรงado hรก 3 anos, foi lanรงado o CD duplo ao vivo Live Era: ’87-’93. ร‰ uma compilaรงรฃo teste com 22 mรบsicas tiradas dos shows dos Guns, a maioria da Use Your Illusion Tour.
Os membros nรฃo-originais Matt Sorum e Gilby Clarke aparecem como “mรบsicos convidados” mesmo estando em muitas faixas. A Faixa “Coma” sรณ esta presente nas prensagens japonesas do รกlbum.
Faixas:
  • Nightrain
  • Mr. Brownstone
  • It's So Easy
  • Welcome To The Jungle
  • Dust N' Bones
  • My Michelle
  • You're Crazy
  • Used To Love Her
  • Patience
  • It's Alright
  • November Rain
  • Out Ta Get Me
  • Pretty Tied Up
  • Yesterdays
  • Move To The City
  • You Could Be Mine
  • Rocket Queen
  • Sweet Child O' Mine
  • Knockin' On Heaven's Door
  • Don't Cry
  • Estranged
  • Paradise City
๐ŸŒน
Greatest Hits
ร‰ um รกlbum dos melhores รชxitos da banda estadunidense de hard rock Guns N’ Roses, lanรงada originalmente em 2004.
Apesar de ter sido lanรงada contra a vontade do Guns N’ Roses, foi um sucesso de vendas, ultrapassando a marca de 10 milhรตes de cรณpias vendidas em todo o mundo. A faixa “Sympathy For The Devil” รฉ original do filme “Entrevista com o Vampiro” de 1994.
O รกlbum foi relanรงado em 2010, em comemoraรงรฃo ร  vinda do Guns N’ Roses ao Brasil, chegando no primeiro lugar em vendas por duas semanas na parada da ABPD.
Faixas:
  • Welcome to the Jungle
  • Sweet Child o' Mine
  • Patience
  • Paradise City
  • Knockin' on Heaven's Door
  • Civil War
  • You Could Be Mine
  • Don't Cry (original)
  • November Rain
  • Live and Let Die
  • Yesterdays
  • Ain't It Fun
  • Since I Don't Have You
  • Sympathy for the Devil
๐ŸŒน
Chinese Democracy
ร‰ o sexto รกlbum de estรบdio da banda norte-americana Guns N’ Roses, lanรงado mundialmente em novembro de 2008 apรณs ficar conhecido como o “disco eternamente adiado”, pois a banda comeรงara a trabalhar nele em 1996 e cancelou todas as datas de lanรงamento previstas desde o ano atรฉ a distribuiรงรฃo.
A obra se tornou um sucesso comercial imediato, estreando no terceiro lugar da tabela musical Billboard 200 com mais de 200 mil cรณpias vendidas na primeira semana e recebendo a certificaรงรฃo de platina pela Recording Industry Association of America (RIAA) em quatro meses, com mais de um milhรฃo de ediรงรตes comercializadas, alรฉm de tambรฉm ter totalizado o mesmo valor em territรณrio europeu, com dezenas de autenticaรงรตes de ouro e platina em vรกrios paรญses, totalizando atualmente mais de trรชs milhรตes de cรณpias vendidas ao redor do mundo.
O som de Chinese Democracy รฉ frequentemente descrito como rock industrial semelhante ao estilo de bandas como Nine Inch Nails e Ministry, estilo que Axl sempre gostou, mas em uma entrevista em 2001 ele negou que o รกlbum girasse somente em torno desse estilo, que o mais perto disso era a canรงรฃo “Oh my God” e que o รกlbum trazia varios estilos diferentes, com grandes influรชncias do blues.
Faixas:
  • Chinese Democracy
  • Shackler's Revenge
  • Better
  • Street of Dreams
  • If the World
  • There Was a Time
  • Catcher in the Rye
  • Scraped
  • Riad n' the Bedouins
  • Sorry
  • I.R.S.
  • Madagascar
  • This I Love
  • Prostitute

27 de dezembro de 2018

๐•ฝ๐–”๐–‡๐–Š๐–—๐–™ ๐•ญ๐–—๐–”๐–œ๐–“๐–Ž๐–“๐–Œ

Poeta inglรชs nascido em Londres, cujo talento sรณ foi reconhecimento postumamente e produziu uma obra baseada na convicรงรฃo de que a arte tinha valor superior, como expressรฃo mais pura da emoรงรฃo humana, e de que a tarefa do artista seria unir o ideal ao real. De famรญlia rica, estudou para a carreira diplomรกtica mas desistiu para se dedicar apenas ร  literatura. Casou-se com a poetisa Elizabeth Barrett e mudou-se para a Itรกlia (1846), onde passou grande parte da vida, morrendo em Veneza. Entre suas principais obras citam-se Pauline: A Fragment of a Confession (1833), Paracelsus (1835), Sordello (1840), a sรฉrie Bells and Pomegranates (1841-1846) e a mais famosa, The Ring and the Book (1868-1869). Entre seus poemas mais conhecidos estรก o que inspirou Stephen King a escrever a saga “The Dark Tower” (A Torre Negra), “Childe Roland ร  Torre Negra Chegou”. O tรญtulo faz menรงรฃo ร s ultimas palavras do poema, alรฉm de ser uma passagem da peรงa “O Rei Lear” do tambรฉm dramaturgo inglรชs, William Shakespeare. Segue abaixo o poema completo com traduรงรฃo de Fabiano Morais:
Childe Roland ร  Torre Negra chegou 
Robert Browning

I
Primeiro pensei: ele mentiu a cada sentenรงa
O coxo encanecido, com olhos cheios de malรญcia
รvidos por ver nos meus de sua mentira a perรญcia
E com a boca sem conter a alegria intensa
Que repuxava seus cantos na crenรงa
De que o predador outra vez se sacia.
II
Qual outro seria o intuito, com seu cajado?
Qual senรฃo emboscar e laรงar os andarilhos
Que porventura o encontram pelos trilhos
E vรชm pedir direรงรฃo? Que risada mรก eu teria escutado,
quem deixaria meu epitรกfio marcado
por diversรฃo nos terrosos caminhos,
III
Se ao seu conselho eu devesse me desviar
Para aquele curso sinistro que, รฉ sabido,
Esconde a Torre Negra? Porรฉm eu, de boa-fรฉ imbuรญdo,
Tomei o indicado caminho, sem orgulho demonstrar
Nem esperanรงa rediviva ao ver o fim se aproximar,
Mas sim gratidรฃo pela idรฉia de algum fim existir.
IV
Pois, se depois de o mundo todo vagar
Se na minha busca ano a ano estendida
Minha esperanรงa tornou-se uma sombra encardida
E incapaz de com o gozo ruidoso da vitรณria lidar,
A festa no meu coraรงรฃo eu mal pude refrear
Quando este entreviu a batalha perdida.
V
Assim como um doente ร  beira da morte
Jรก parece morto, e pressente o pranto fatal,
e recebe de todos a despedida amical,
E escuta ao longe a saรญda de outro consorte
Para respirar lรก fora, (nรฃo se muda a sorte,
ele diz, e o pesar nรฃo se alivia com o golpe final)
VI
Enquanto outros debatem junto ร s covas
Se hรก espaรงo para o caixรฃo e que hora
ร‰ a mais apropriada para levรก-lo embora,
Sem esquecer dos estandartes, hinos e estolas,
O homem ouve cada uma dessas estรณrias
E, respeitando tanta candura, quer partir sem demora.
VII
Assim, jรก sofro hรก tanto nessa jornada
Jรก ouvi do fracasso o vaticรญnio e a confirmaรงรฃo
Para tantos e tantos companheiros da Afiliaรงรฃo
de cavaleiros que da Torre Negra atendem a chamada,
Que falhar como eles me pareceu a coisa acertada
E a รบnica dรบvida era: nรฃo seria essa minha funรงรฃo?
VIII
Tรฃo quieto quanto o desespero eu dei as costas
ร quele coxo odioso, abandonando sua via
e adentrando o caminho apontado. Todo o dia
havia sido lรบgubre, e as sombras, sobrepostas,
fechavam-se a minha volta, mas uma olhadela torta,
rubra e carrancuda, ele lanรงou ร  planรญcie todavia.
IX
Por Deus! Logo assim que me encontrei
Jurado ร  planรญcie, apรณs nรฃo mais que uma passada,
Parei para um รบltimo olhar ร  seguranรงa da estrada
E nada mais havia, sรณ a planura cinza avistei
Nada senรฃo a vastidรฃo sob o cรฉu do astro rei.
Sem mais a fazer, decidi seguir caminhada.
X
Assim, fui adiante. E creio nunca ter visto
Natureza tรฃo miserรกvel e ignรณbil, onde nada medra:
Pois as flores – ou mesmo um cedro entre a pedra,
Embora murchando como pela sua lei previsto,
Mesmo no abandono perduram, pensaria vocรช;
Descobrem-se tesouros quando a casca quebra.
XI
Mas nรฃo! Penรบria, feiรบra, inรฉrcia
Em condiรงรฃo estranha estรก essa parte da terra
“Veja, ou feche os olhos”, a Natureza berra
“Nรฃo hรก escapatรณria: ela รฉ de todo nรฉscia,
Sรณ o fogo do Julgamento Final trarรก a panacรฉia,
Calcinando o chรฃo e livrando os presos que ele cerra.”
XII
Se havia ali alguma ressequida haste de cardo,
Seus colegas nรฃo se achavam, e o talo estava decepado.
O que fez aqueles buracos e rasgos no folhado
escuro e duro da bardana, tรฃo machucado
que era impossรญvel pensรก-lo regenerado?
Era preciso que um bruto as tivesse pisoteado.
XIII
Quanto ร  relva, era como o cabelo escasso
Dos leprosos; magras lรขminas secas na lama
Que parecia ter por baixo uma sangรผรญnea trama.
Um cavalo cego e rijo, ossos ร  vista, lasso,
Parava ali, estรบpido; havia chegado ร quele pedaรงo:
Rebento que o garanhรฃo do diabo nรฃo reclama!
XIV
Vivo? A meu ver poderia muito bem jรก ter partido,
Com seu pescoรงo rubro, descarnado e macilento.
E os olhos fechados por sob o pรชlo bolorento;
Nunca o grotesco andou ร  desgraรงa tรฃo unido;
E jamais senti por criatura รณdio tรฃo ardido:
Ele deve ser mau para merecer tal sofrimento.
XV
Fecho meus olhos, e os volto para o meu coraรงรฃo,
Como um homem que pede vinho antes de lutar,
Visรฃo mais feliz, de outro tempo, eu quis saborear
Para ficar mais apto a encarar minha missรฃo.
Pensar antes, lutar depois, eis do soldado o bordรฃo:
Um vislumbre do passado pode a tudo acertar.
XVI
Mas nรฃo! Imaginei de Cuthbert a face corada
Em meio a seu adorno de cachos dourados,
Querido amigo, eu quase o senti laรงar meus braรงos
Para me colocar a postos na caminhada
Como ele sempre fez. Ai, noite desgraรงada!
O fogo no meu coraรงรฃo se apagou, deixando-o gelado.
XVII
Giles entรฃo surge – ele que รฉ da honra a alma,
Leal como hรก dez anos, quando tornou-se cavaleiro
Capaz de ousar tudo que ousaria um homem verdadeiro
Mas – argh – a cena se modifica! Um carrasco infama
seu peito com um aviso que para todos informa:
Desprezado e amaldiรงoado; traidor rasteiro.
XVIII
Do que um passado assim, melhor este presente
Que eu volte entรฃo para meu caminho triste
Nenhum som, nada que se veja ao longe em riste.
Aparecerรก morcego ou coruja apรณs o poente?
Perguntei quando algo na planรญcie descrente
capturou e dominou meu pensamento num despiste.
XIX
Um sรบbito cรณrrego atravessava meu caminho
Veio tรฃo inesperado quanto uma cobra
Sem o lento escorrer que a atmosfera desdobra
Poderia ser um banho, com seu burburinho,
Para o casco do demรดnio, a ver seu redemoinho
Negro borbulhar com espuma e faรญsca rubra.
XX
Tรฃo pequeno e ao mesmo tempo tรฃo mau
Amieiros o cercavam, rasteiros e mirrados;
Salgueiros afundavam-se e afogavam-se desesperados
Numa sรญncope muda, num atropelo mortal:
Quem os destruiu foi esse carrasco manancial,
E, fosse ele o que fosse, fluรญa sem ser desviado.
XXI
Bom Deus, ao adentrar seu leito, quanto medo
De pisar o rosto de algum cadรกver humano,
A cada passo – tateando com um ramo
A cata de buracos – seus cabelos entre meus dedos.
Um rato-d’รกgua talvez tenha por acaso lancetado,
Mas, argh, parecia o grito de um menino.
XXII
Estava feliz quando cheguei ao outro lado.
Agora terras melhores me esperam. Vรฃ esperanรงa!
Quais foram os contendores? Qual foi a matanรงa?
Que trotar selvagem pรดde fazer desse solo molhado
Um atoleiro? Sapos em um tanque infectado
Ou gatos selvagens numa cela em incandescรชncia –
XXIII
Assim deve ter sido a luta naquela arena decadente
O que os trouxe atรฉ lรก, se tinham toda a planรญcie?
Nenhuma pegada na direรงรฃo daquela imundรญcie
Nenhuma dela se afastando. Alguma poรงรฃo demente
Agiu em seus cรฉrebros, sem dรบvida, como no da gente
Escrava – judia e cristรฃ – que o turco atiรงava por malรญcia.
XXIV
E alรฉm de tudo – a uma milha -, o que era aquele achado?
Para que mau intuito servia aquela mรกquina, aquela polia –
Um travรฃo, nรฃo uma polia -, aquela grade que fiaria
Corpos humanos como se fossem seda? O ar desonrado
Dos rituais de Tophet, na terra perdido, ou invocado
Para afiar o enferrujado metal da sua gradaria.
XXV
Entรฃo uma terra de galhos, que um dia foi floresta;
Depois algo como um pรขntano; e agora apenas terra dura
Desesperada e acabada (um tolo encontra ventura,
Faz algo e em seguida o destrรณi, seu humor desembesta
E ele o abandona!). Por dez ares, chรฃo que cresta,
Lamaรงal, seixos, areia, e uma esterilidade negra, impura.
XXVI
Agora, pรบstulas inflamam-se em cor forte,
E medonha. Agora, remendos onde a aridez do chรฃo
Tornou-se musgo, ou substรขncias em ebuliรงรฃo;
Surge entรฃo um carvalho, e nele hรก um corte
Como uma boca distorcida que cava seu porte
Num bocejo para a morte, morrendo em seu repuxรฃo.
XXVII
E tรฃo longe como nunca o fim se afigura!
Nada no horizonte senรฃo a noite, nada
Que direcionasse adiante minha passada!
Isso pensei, e surgiu um pรกssaro de imensa negrura
Amigo de Satรฃ, a asa de dragรฃo, na largura,
roรงou meu gorro – talvez esta fosse a guia procurada.
XXVIII
Ao olhar para cima, apesar do anoitecer,
Vi com mais clareza. A planรญcie dera lugar
ร s montanhas que a cercavam – nome muito invulgar
Para meras alturas feias e montes a nรฃo mais ver.
Como poderiam elas ter-me surpreendido, tente esclarecer!
Como vencรช-las tambรฉm nรฃo era fรกcil deslindar.
XXIX
Mas ainda assim, pareci reconhecer certo truque
Do qual fui vรญtima, Deus sabe quando –
Talvez em um mau sonho. Aqui estava terminando
O progresso por este caminho. Quando fiz que
desistia, mais uma vez, soou um clique
Como o de um alรงapรฃo atrรกs de mim se fechando.
XXX
Veio a mim de imediato, como fogo em um milharal,
Era este o lugar! ร€ direita, esses dois morros, agachados,
como dois bรบfalos com os chifres enganchados;
Enquanto ร  esquerda, uma montanha alta… Boรงal,
Imbecil, vacilar logo na hora mais crucial,
Vocรช que treinou uma vida para ter olhos afiados!
XXXI
E se a prรณpria Torre estivesse no centro? Redonda
e atarracada, cega como um coraรงรฃo rasteiro,
Feita de pedra marrom, sem igual no mundo inteiro.
O elfo, caรงoando da tempestade que o ronda,
Aponta ao timoneiro o banco que ninguรฉm sonda.
Ele aporta, por pouco nรฃo rompendo do casco o madeiro.
XXXII
Nรฃo vรช-la? Talvez por conta da noite? – se o dia
Ressurgiu para isto! E antes de partir novamente
O poente brilhou por uma fenda rente:
As colinas, como gigantes caรงadores na tocaia,
Esperando que a presa na armadilha caia –
“Agora ataquem e matem a criatura, inclementes”.
XXXIII
Nรฃo ouvi-la? Com tantos sons ร  volta! O ribombar
dos sinos cada vez mais alto. Nomes nos meus ouvidos
Todos os aventureiros, meus companheiros perdidos –
Como, se um era tรฃo forte, outro de tรฃo corajoso bradar,
Outro tรฃo afortunado, como foram perdidos acabar?
Um instante trazia tantos anos de sofrimentos renascidos.
XXXIV
Ali estavam eles, pelos lados dos montes, unidos
Para assistir meu fim. Eu, uma moldura animada
Para mais um quadro! Numa sรบbita labareda
Eu os vi e reconheci a todos. E, destemido,
Deixei meus lรกbios formarem um bramido:
“Childe Roland ร  Torre Negra chegou”, foi minha chamada

10 de outubro de 2018

๐•ฐ๐–‰๐–Œ๐–†๐–— ๐•ฌ๐–‘๐–‘๐–†๐–“ ๐•ป๐–”๐–Š - ๐•ป๐–”๐–Š๐–’๐–†๐–˜

1 - O Corvo  (The Raven)
E o corvo, na noite infinda, estรก ainda, estรก ainda
No alvo busto de Atena que hรก por sobre os meus umbrais.
Seu olhar tem a medonha cor de um demรดnio que sonha,
E a luz lanรงa-lhe a tristonha sombra no chรฃo hรก mais e mais,
Libertar-se-รก… nunca mais!
– Traduรงรฃo de Fernando Pessoa
2 – Annabel Lee
“Porque os luares tristonhos sรณ me trazem sonhos
Da linda que eu soube amar;
E as estrelas nos ares sรณ me lembram olhares
Da linda que eu soube amar;
E assim ‘stou deitado toda a noite ao lado
Do meu anjo, meu anjo, meu sonho e meu fado,
No sepulcro ao pรฉ do mar,
Ao pรฉ do murmรบrio do mar.”
–  Traduรงรฃo de Fernando Pessoa
3 – Sozinho (Alone)
Nos tempos de infรขncia nunca vi
Como os outros — nunca vivi
Como os outros — nem pude pegar
Paixรตes de uma fonte vulgar –
Dela nunca pude revolver
Minha tristeza — nem comover
Meu coraรงรฃo no mesmo caminho –
E tudo que amei — amei sozinho –
4 – Demรดnio da Perversidade (Imp of the Perverse)
“Nรฃo hรก na natureza paixรฃo mais diabolicamente impaciente como a daquele que, tremendo ร  beira dum precipรญcio, pensa dessa forma em nele se lanรงar. Deter-se, um instante que seja, em qualquer concessรฃo a essa ideia รฉ estar inevitavelmente perdido, pois a reflexรฃo nos ordena que fujamos sem demora e, portanto, digo-o, รฉ isto mesmo que nรฃo podemos fazer. Se nรฃo houver um braรงo amigo que nos detenha, ou se nรฃo conseguirmos, com sรบbito esforรงo recuar da beira do abismo, nele nos atiraremos e destruรญdos estaremos. Examinando aรงรตes semelhantes, como fazemos, descobriremos que elas resultam tรฃo-somente do espรญrito de Perversidade. Nรณs as cometemos porque sentimos que nรฃo deverรญamos fazรช-lo.”
5  – O Coraรงรฃo Denunciador (The Tell-tale heart)
“Ouvi todas as coisas no cรฉu e na terra. Ouvi muitas coisas no inferno. Como entรฃo posso estar louco?” […] 
“Eles estavam zombando do meu horror! — Assim pensei e assim penso. Mas qualquer coisa seria melhor do que essa agonia! Qualquer coisa seria mais tolerรกvel do que esse escรกrnio. Eu nรฃo poderia suportar por mais tempo aqueles sorrisos hipรณcritas! Senti que precisava gritar ou morrer! — e agora — de novo — ouรงa! mais alto! mais alto! mais alto! mais alto!
— Miserรกveis! — berrei — Nรฃo disfarcem mais! Admito o que fiz! – levantem as tรกbuas! — aqui, aqui! — sรฃo as batidas deste horrendo coraรงรฃo!”
6 – William Wilson
“Era Wilson, mas Wilson sem mais sussurrar agora as palavras, tanto que teria sido possรญvel acreditar que eu prรณprio falava, quando ele me disse:
– Venceste e eu me rendo. Mas, de agora em diante, tambรฉm estรกs morto… morto para o Mundo, para o Cรฉu e para a Esperanรงa! Em mim tu existias… e vรช em minha morte, vรช por esta imagem, que รฉ a tua, como assassinaste absolutamente a ti mesmo.”
7 – O Enterro Prematuro
“Hรก momentos em que, mesmo aos olhos serenos da razรฃo, o mundo de nossa triste Humanidade pode assumir o aspecto de um inferno, mas a imaginaรงรฃo do homem nรฃo รฉ Carathis para explorar impunemente todas as suas cavernas. Ah! A horrenda regiรฃo dos terrores sepulcrais nรฃo pode ser olhada de modo tรฃo completamente fantรกstico, mas, como os Demรดnios em cuja companhia Afrasiab fez sua viagem atรฉ o Oxus, eles devem dormir ou nos devorarรฃo, devem ser mergulhados no sono ou nรณs pereceremos.”
8 – A Queda da Casa de Usher
“Durante todo um dia pesado, escuro e mudo de outono, em que nuvens baixas amontoavam-se opressivamente no cรฉu, eu percorri a cavalo um trecho de campo singularmente triste, e finalmente me encontrei, quando as sombras da noite se avizinhavam, ร  vista da melancรณlica Casa de Usher. Nรฃo sei como foi – mas, ao primeiro olhar que lancei ao edifรญcio, uma sensaรงรฃo de insuportรกvel angรบstia invadiu o meu espรญrito. Digo insuportรกvel, pois tal sensaรงรฃo nรฃo foi aliviada por nada desse sentimento quase agradรกvel na sua poesia, com o qual a mente ordinariamente acolhe mesmo as imagens mais cruรฉis por sua desolaรงรฃo e seu horror.”
09 – Berenice
“Desviei involuntariamente a vista daquele olhar vรญtreo para olhar-lhe os lรกbios delgados e contraรญdos. Entreabriram-se e, num sorriso bem significativo, os dentes da Berenice transformada se foram lentamente mostrando. Prouvera a Deus que eu nunca os tivesse visto, tendo-os visto, tivesse morrido! […] Os dentes!. . . Os dentes! Estavam aqui e ali e por toda parte, visรญveis, palpรกveis. Diante de mim. Compridos, estreitos e excessivamente brancos, com os pรกlidos lรกbios contraรญdos sobre eles, como no instante mesmo do seu primeiro e terrรญvel crescimento. Entรฃo desencadeou-se a plena fรบria minha monomania e em vรฃo lutei contra sua estranha e irresistรญvel influรชncia. Nos mรบltiplos objetos do mundo exterior, sรณ pensava naqueles dentes. Queria-os com frenรฉtico desejo. Todos os assuntos e todos os interesses diversos foram absorvidos por aquela exclusiva contemplaรงรฃo.”
10 – Um sonho dentro de um sonho (A Dream within a Dream)
TAMERLรƒO
Doce consolaรงรฃo nesta hora extrema! 
Tal, Padre, agora nรฃo serรก meu tema... 
Nรฃo direi loucamente que um poder 
terreno me liberte do pecado 
sรดbre-humano de orgulho, em mim a arder. 
O tempo de sonhar รฉ jรก passado: 
Dizes que isso รฉ esperanรงa; e a desvairada 
chama รฉ sรณ a agonia de um anseio! 
Se creio na Esperanรงa... ร“ Deus! Bem creio... 
Sua fonte รฉ mais divina, mais sagrada... 
Anciรฃo louco eu nรฃo quero te chamar, 
mas isso รฉ coisa que nรฃo podes dar. 

Conheces de um espรญrito o segrรชdo, 
da soberba atirado em plena lama? 
Herdei, รณ coraรงรฃo a palpitar, 
teu quinhรฃo de desprรชzo, com a fama, 
a glรณria consumida, a cintilar 
de meu trono entre as jรณias, qual coroa 
infernal. Porque dor alguma o inferno 
pode agora trazer, que me dรช mรชdo. 
E anseias pelas flores, coraรงรฃo, 
e pelo sol das horas de verรฃo! 
Dรชsse tempo defunto o canto eterno, 
com seu soluรงo intรฉrmino, reboa, 
em teu vazio, nos sons enfeitiรงados 
de um dobre doloroso de finados. 

Do que hoje sou, jรก fui bem diferente. 
Usurpador, obtive, conquistei 
o diadema que cinge a fronte ardente. 
Roma e Cรฉsar nรฃo deu a mesma ousada 
heranรงa, que me estava reservada? 
A heranรงa de um espรญrito de rei, 
para lutar, espรญrito altaneiro, 
triunfalmente, contra o mundo inteiro. 

Em regiรฃo montanhosa ao mundo vim. 
As brumas de Taglay pulverizavam, 
ร  noite, o seu orvalho sรดbre mim, 
e acredito que as asas, em violentos 
tumultos, e as tormentas, e os mil ventos, 
em meus prรณprios cabelos se aninhavam. 

รŠsse orvalho, depos, do cรฉu tombando 
(entre noites de sonhos condenados) 
era um toque de inferno sรดbre mim, 
enquanto rubras luzes, cintilando 
em nuvens, que oscilavam quais pendรตes, 
pareciam-me, aos olhos malcerrados, 
do poder rรฉgio as predestinaรงรตes, 
e dos trovรตes profundos o clarim 
sรดbre mim se atirava, proclamando 
que, em humanas batalhas, estentรณrea 
– crianรงa louca! – a minha voz bradava 
(como minha ala se regozijava 
e ante รชsse grito o coraรงรฃo saltava!) 
o grito de combate da Vitรณria! 

Na fronte sem abrigo se esparzia 
a chuva rude, e o vento me tornava 
desatinado, cego, ensurdecido. 
Era apenas um ente que lanรงava 
louros em mim, pensava entรฃo, e a fria 
fรบria do ar fustigante, a meus ouvidos 
cantava a evocaรงรฃo de destroรงados 
impรฉrios, o clamor dos capturados, 
o rumor dos cortejos, a canรงรฃo 
com que aos tronos rodeia a adulaรงรฃo. 

Minhas paixรตes, desde รชsse infausto dia, 
sรดbre mim exerceram tirania 
tamanha, que, somente com o poder, 
se pรดde o meu carรกter conhecer. 
Mas, Padre, entรฃo, ali vivia alguรฉm... 
entรฃo... na juventude... quando a chama 
das paixรตes mais se alteia e mais se inflama 
(porque paixรตes sรณ a juventude tem), 
alguรฉm que soube ver, no peito de aรงo, 
de uma fraqueza feminil o traรงo. 

Nรฃo tenho tรชrmos... ai... para dizer 
o quanto รฉ doce o verdadeiro amor! 
Nem tentarei agora descrever 
dessa face lindรญssima o primor, 
pois seus contornos sรฃo, na minha mente, 
sombras que ao vento vรฃo, volรนvelmente. 
Recordo ter-me outrora debruรงado 
sรดbre folhas de ciรชncia do Passado, 
atรฉ que cada letra, tรฃo fitada, 
e cada tรชrmo se desvanecesse 
e seu prรณprio sentido se perdesse 
em fantasias e, por fim, em nada. 

Ah! todo o amor bem elas merecia 
e era o meu afeto qual de crianรงa. 
Razรฃo tinham os anjos de a invejar. 
Seu jovem coraรงรฃo era um altar 
em que meus pensamentos e a esperanรงa 
eram o incenso, a oferta que subia 
com pureza infantil, imaculada, 
de seu jovem modรชlo copiada. 
Por que os abandonei, pela paixรฃo 
da luz, que inflama e empolga o coraรงรฃo? 

Crescemos... e conosco o amor crescia... 
vagueando na floresta e nos desertos. 
Na tormenta meu peito a protegia 
e quando, amiga, a luz do sol sorria. 
E se ela contemplava os cรฉus abertos, 
sรฒmente em seu olhar os cรฉus eu via. 

A primeira liรงรฃo do amor nascente 
estรก no coraรงรฃo, pois, sob o ardente 
sol, vendo รชsses sorrisos sem cuidados, 
rindo de seus brinquedos estouvados, 
eu me lanรงava no seu seio arfante 
e em lรกgrimas minha alma se expandia. 
Ah! dizer mais eu nรฃo precisaria, 
nem acalmar temores vรฃos, perante 
quem ficava, sem nada perguntar, 
voltando para mim o quieto olhar. 

E embora merecesse mais que o amor, 
a minha alma impaciente se exaltava 
quando, num cume de montanha, a sรณs, 
a ambiรงรฃo lhe falava em nova voz. 
Todo o meu ser sรณ nela consistia;
o mundo e tudo quanto รชle encerrava, 
na terra, no ar, nos mares, a alegria, 
os quinhรตes pequenรญssimos de dor, 
que eram nรดvo prazer, os ideais, 
noturnos sonhos de vaidade impura, 
e as coisas mais sombrias, porque reais 
(as sombras... e uma luz bem mais obscura!) 
nas asas do nevoeiro se evolavam 
e assim confusamente se tornavam 
numa imagem, num nome... um nome... duas 
coisas, unificadas, porque tuas. 

Eu era ambicioso. Jรก tiveste 
paixรตes, Padre? Nรฃo! Nรฃo as conheceste! 
Um trono para mim, filho do lรดdo, 
que o mundo dominasse quase todo, 
sonhei, a maldizer a minha sorte. 
Mas, como todo sonho, tambรฉm รชste, 
sob o vapor do orvalho, voaria, 
nรฃo viesse da beleza o brilho forte 
que o cumulava, ainda que, se tanto, 
por um minuto, por uma hora, um dia 
pesar-me na alma com dobrado encanto. 

E passeรกvamos juntos, pela crista 
de elevada montanha, donde a vista 
caรญa, dos penhascos escarpados 
e altivos, das florestas, nos outeiros 
esparsos, de bosquetes coroados, 
rumorejando com seus mil ribeiros. 
Falava de poder e de vaidade, 
porรฉm mรฌsticamente, que a verdade 
a ela eu nรฃo queria revelar 
no que dizia; e entรฃo, em seu olhar, 
talvez eu lesse, descuidadamente, 
um sentimento, do meu prรณprio irmรฃo. 
O brilho de suas faces parecia, 
para mim, transformar-se em refulgente 
trono; e eu consentir nรฃo poderia 
que elas brilhassem sรณ na solidรฃo. 

De grandezas entรฃo eu me envolvia 
tomando uma fantรกstica coroa; 
e nรฃo era, contudo, a Fantasia 
que seu manto viera em mim lanรงar. 
E se entre a humanidade, a turba alvar, 
รฉ o leรฃo da ambiรงรฃo, que se agrilhoa, 
entregue ร  mรฃo de um domador que o mande, 
nรฃo รฉ assim no deserto; lรก, o que รฉ grande 
conspira com o terrรญvel e o sem-par 
para as almas com o sรดpro incendiar. 

Contempla Samarkand! Contempla-a agora! 
Nรฃo รฉ rainha da terra e se alcandora 
sรดbre as cidades tรดdas? Nรฃo lhes traz 
os destinos na mรฃo? E nรฃo desfaz, 
solitรกria e fidalga, tudo quanto 
de glรณria e fama neste mundo medra? 
Se cair, sua mais humilde pedra 
hรก de formar de um trono o pedestal. 
Quem รฉ seu soberano? Tamerlรฃo. 
รŠsse que os povos viram, com espanto, 
subir, calcando aos pรฉs cada naรงรฃo, 
um bandido com a coroa real! 

ร“ amor humano! Tu, que dรกs, no mundo, 
o que esperamos vir do cรฉu profundo; 
que cais na alma, qual chuva abenรงoada 
sรดbre a planรญcie adusta e calcinada; 
e, nรฃo podendo dar ventura, fazes 
do coraรงรฃo deserto sem oรกsis; 
tu, idรฉia que tรดda a vida encerra 
em mรบsica de sons tรฃo singulares 
e belos, que na selva tรชm seus lares, 
adeus! adeus! pois conquistei a Terra! 

Quando a Esperanรงa, essa รกguia da amplidรฃo, 
os altos cimos jรก nรฃo mais avista, 
suas asas se curvam, de mansinho, 
e o olhar se volta, doce, para o ninho. 
Era o sol-pรดr; e quando o sol declina 
um desespรชro sobe ao coraรงรฃo 
de quem ainda quisera ter ร  vista 
o esplendor estival da luz solar. 
A alma aspira a bruma vespertina, 
tรฃo cariciosa, atenta a perceber 
o som da treva (ouvido sempre pelos 
que sabem dar-lhe ouvido) a se arrastar, 
como quem quer, em meio a pesadelos, 
fugir de algum perigo, sem poder. 

Que importa brilhe a lua, a lua fria
com seu fulgor mais lรบcido e mais forte? 
Seu sorriso e seu brilho sรฃo gelados, 
naquelas horas de melancolia, 
como um retrato feito apรณs a morte 
(vendo-o, nem respiramos, assustados). 
E a juventude รฉ como um sol de estio, 
cujo poente รฉ o mais triste, porque entรฃo 
jรก nada mais ignora o coraรงรฃo 
e o que guardar quisemos no fugiu. 
Pareรงa a vida, pois, qual flor de um dia, 
com a beleza que, esplรชndida, irradia. 

Voltei para o meu lar, nรฃo mais meu lar,
pois tudo o que fazia assim se fora.
Penetrei no musgoso umbral e embora
fรดsse meu passo lento e comedido
veio uma voz da pedra do limiar,
a voz de alguรฉm que u conhecera outrora.
Oh! desafio o inferno a que apresente,
nos seus leitos de fogo, mais ferido
coraรงรฃo, ou desgraรงa mais pungente!

Eu creio, Padre, eu firmemente creio, 
e bem sei – pois a morte, que me veio 
da longรญnqua regiรฃo abenรงoada
onde nรฃo mais existem ilusรตes, 
vai entreabrindo os rรญgidos portรตes 
e cintilam os raios da verdade,
que nรฃo vรชs, atravรฉs da Eternidade... 
Sim, eu creio que Eblis pรดsto havia 
sua armadilha, sob a humana estrada. 
E se nรฃo, por que, quando eu me perdia 
no bosque santo dรชsse รญdolo, o Amor, 
de asas de eneve sempre perfumadas 
com o incenso das ofertas mais sagradas, 
no bosque iluminado intensamente 
pelos raios do cรฉu, nesse bosque onde 
nenhum ser, por mais รญnfimo, se esconde 
a seu olhar de รกguia, abrasador, 
por que, entรฃo, a ambiรงรฃo se insinuou, 
sem ser vista, entre os sonhos, a crescer, 
atรฉ lanรงar-se, a rir, ousadamente, 
nas madeixas do Amor, do prรณprio Amor?
UM SONHO

SONHEI, entre visรตes da noite escura,
com a alegria morta, mas meu sonho
de vida e luz me despertou, tristonho,
com o coraรงรฃo partido de amargura.

Ah! que nรฃo vale um sonho ร  luz do dia
para aquรชle que os olhos traz cravados
nas coisas que o rodeiam e os desvia
para tempos passados?

Aquรชle santo sonho, sonho santo,
enquanto o mundo repelia o pรกria,
deu-me o confรดrto, como luz de encanto
a conduzir uma alma solitรกria.

E embora a luz, por entre a tempestade
e a noite, assim tremesse, tรฃo distante,
que poderia haver de mais brilhante
no claro sol da estrela da Verdade?